2010年2月28日 星期日

名字は何ですか


以下是某個日語課堂上的學生與老師的對話(模擬):

学  生  A: 田中先生、名字(みょうじ)は何ですか。
田中先生: 名字は田中ですよ。
学  生  A: ?……名字は何ですか。
田中先生: ???

這位田中先生說不定會以為這位學生A故意找麻煩,
都已經回答他(她)「我姓田中」了,
這位學生A卻又問了同樣的問題一遍。
但是對學生A而言,卻是一直沒有得到他(她)想要的回答。

原來學生A想知道的是
日語的「名字」(讀成「みょうじ」)一詞是什麼意思,
但是他(她)使用的問句「名字は何ですか」
卻是「您姓什麼」的意思,
所以田中先生才會回答「名字は田中ですよ」(我姓田中)。

學生A應該改說「名字っ何ですか」
才是詢問田中先生「『名字』是什麼意思」

「〇〇っ何ですか」這一句型,
可以用來詢問任何一個詞彙的意思,
只要將〇〇代換成你想問的詞彙就行了。
特別提醒,這個「っ」是促音喔!

另外,日語的「名字」(讀成「みょうじ」)一詞,
等於中文的「姓」一詞,而不是中文的「名」的意思喔!

※以上內容參考
アルク出版的《日本語教科書の落とし穴》(第7課)一書

2010年2月14日 星期日

新年快楽!

みなさんにとってよい一年でありますように。

2010年2月10日 星期三

宜蘭社區大學 徵人啟事

◎職務名稱:秘書


◎主要工作內容:
1、校務行政
2、活動規劃、計畫書撰寫、文書、美編

◎資格需求:
1、耐操、具抗壓性、喜愛與人群互動接觸
2、能適應平日下午2:00~晚上10:00上班、假日加班
3、具企劃、專案執行經驗、擁有文書、美編能力尤佳
4、大學畢業以上學歷

◎上班地點:宜蘭市復興路2段77號(復興國中內)

◎應徵資料:
1、履歷
2、活動企劃書1份,題目自訂

◎意者請將應徵資料於99年2月23日(二)前
    寄達 宜蘭社區大學 林育志先生 收
(地址:26051宜蘭市復興路2段77號)
    並mail至papa1107@gmail.com信箱

◎聯絡人: 林育志先生
    聯絡電話:03-9311749分機17
    上班時間:週一18:00~22:00
                   週二至週五14:00~22:00
                   週六13:30~17:30

2010年2月8日 星期一

「母」與「娘」

母與娘?
啊不素同一個人嗎?
阿母不就是阿娘嗎?

哈哈
在日語裡面母與娘可是兩種不同身分喔
母(はは)=母親
娘(むすめ)=女兒
「母と娘」指的是「母親與女兒」哩

日語除了假名文字以外
雖然也使用漢字作為表記符號之一
但是
日語漢字的讀音、寫法及意思
都和我們所熟悉的中文漢字很不一樣喔

曾經有朋友跟我說:
「我再兩個月要去日本找論文資料
你趕快教我一下那些穿插在"中文字"裡面的奇怪符號要怎麼看
這樣我去日本找資料就沒問題了」

聽到這樣的要求
我除了當成一個笑話聽之外
也體悟到用這樣的態度去看待日語
是多麼危險的一件事啊


語言既然來自生活
外語能力自然不該成為金字塔頂端的少數菁英的勳章
尤其是現在還存活著、還在被大量人口使用著的語言
絕對是只要有心
人人都學得會才是

但是 每種語言的歷史都不是三五年而已
每種語言都是文化、生活、智慧的結晶
人人都能學
但沒有人學得完
永遠都是越探究越深奧也越豐富的一門學問
日語裡頭的漢字和假名文字的關係
不能像這樣用中文本位的思考去處理的

而且 不光是日語
學任何東西都一樣
「謙卑」絕對是第一步也是最後一步!

2010年2月7日 星期日

在家自學日語的良伴(好站推薦)


NHK實用日語100句 
(學習初級日語會話,可下載至自己的MP3喔)

中央廣播電台
(收聽收看臺灣為主之日語新聞)

日本留學試驗考古題

為什麼要從「五十音」開始學?


誰規定的?!
沒有啊    你要從哪裡開始學起都可以啊

大多數的同學們應該都看得懂也聽得懂中文吧
每位同學因為興趣、嗜好、求學、工作等等需要
而選擇閱讀的中文讀物(書籍、報章、雜誌等等)都不太一樣
更別說因為每位同學接觸的對象不同
所以每天耳聽的、口說的、手寫的中文內容更是不同吧

但是    請大家回想一下
當年我們在學識字、寫字的初步階段
幾乎不曾因為未來的志向不同
而選擇不同的入門材料吧
儘管導入的順序多少有點差異
但是我們無法否認
要完整掌握一個語言
必須聽、說、讀、寫四種能力兼備才算數
而作為日語表音及表記符號的假名文字
正是發展聽、說、讀、寫能力的原點

所謂的「五十音」
只是認識假名文字及發音系統的一個比較清晰的順序而已
可以說是前人運用智慧和經驗整理的成果
在「五十音圖」成形之前
還有各式各樣的學習順序
像是「伊(い)呂(ろ)波(は)」之歌等等

既然「五十音圖」是目前公認最有效率的
一套認識假名文字及發音系統的方法
我們又何必捨近求遠呢

就像學英文
我們會先認識26個字母一樣
要想全方位的學會日語
要讓自己有舉一反三的能力
為何不先從做為原點的「五十音」出發呢

所謂的生活會話也好
不生活的會話也好
所謂專門的閱讀也好
不專門的閱讀也好
都要回到這個原點才行

有了釣竿
同學們就可以各憑本事去釣自己想要的大魚
而不必被動的等候老師餵食
也不必受限於老師所能提供的固定魚種了

生活常用句的學習
可以和「五十音」的學習同步進行

不過    我們的最終目的
還是希望具備舉一反三的能力
達到真正的溝通

2010年2月6日 星期六

聽說有班級部落格點閱率比賽

宜蘭社大班級部落格點閱處
在社大網站首頁
http://61.218.97.170/ElanSchool/web/index.php
左側的「網網相連」下的
「班級網站」裡面的
頁的「輕鬆學日語 」

聽說必須要從上述的途徑進來本部落格
瀏覽次數才會被計算進去啦
(啊所以之前的動作等於是做白工了....唉)


雖然是被放在這麼偏僻的攤位
還是懇請同學們多多捧場吧 :D

日語教科書的陷阱

本文的標題正是這本書的書名
不過 台灣並沒有中譯本的出版
而且 這不是給學習日語的同學們的參考書
這是給教日語的老師看的
有興趣的老師們可以參考以下書介網址:

《日本語教科書の落とし穴―日本語教師がはまりやすい》
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4757401566.html

為什麼要提到這本書呢
其實不只是這本書
關於日語教學以及日語教科書的檢討
已經有相當多的研究論文和書籍
提供給有志從事或已經在線上的日語教學者參考
只可惜在台灣的大多數日語教學現場
仍然擺脫不了奉教科書為圭臬的刻板思考
所以一旦所選用的教科書上
出現不合理或非實際存在的句子、文章或對話設計時
教學者通常也失去了大膽質疑它的自信
反而當成一個範例要學習者去記誦

這本書設定的讀者群
是從事日語教學工作的日本人
可見 連日本老師都有可能當局者迷
更別說咱們這些母語非日語的日語教學者了

母語非日語不該成為我們的原罪
但是
身為一位教學者
如果失去自省和不斷充實自己的動力
就會離實際存在的日語越來越遠了

對於學習者而言
教科書寫錯 老師講錯
都不必太大驚小怪
因為語言是活的
唯有多方面的接觸
多看、多聽、多說、多寫
才能更貼近真實的狀況

「早安日語」有聲資料庫

國立教育廣播電台
提供「早安日語」有聲電子檔
同學們可以當作在家自修的教材
或者用來做跟讀練習
http://wwwner.ner.gov.tw/digital_archives/pages.php?serial=37

聽說和讀寫可以分開訓練(先談聽和說)

各位同學大家好
結束了一學期的工作+課業兩頭燒的生活
(雖然說「活到老學到老」
但是可以的話「讀書還是要趁早」)
終於有一點時間可以回來經營咱們的部落格了

如同標題所言
台灣同學在學習外語的時候
往往太著重在文法的理解上(儘管這是基礎)
而忽略了聽解和口說能力的培養

為了改善這樣的狀況
建議同學除了文法課程的學習之外
平時可以嘗試建立"跟讀"的習慣
選定一份由日本老師發音的會話教材
句子盡量簡短而且生活化
然後每天花個十分鐘
跟著教材中的老師的示範
一句一句唸出聲來

不必去管句子的文法結構
只要知道大概的用途和意思就可以了
重點是要自己跟著唸出聲音來
盡量去模仿老師的聲調和語調
該是疑問的口吻
該是生氣的口吻
該是肯定的口吻
通通都跟著做出那種Feeling出來
很像在練習舞台劇表演一樣
一開始寧可誇張
也不要扭扭捏捏
久了習慣了
就會表現得更自然

喜歡看日劇的同學
可以直接拿日劇當跟讀的材料
如果覺得太快太難
推薦這一本雜誌給大家
《跟我學日語》(いきいき日本語)

裡頭有很多單元
適合各種程度及學習需求

每天只要十分鐘的跟讀
不用管文法
持續練習一個月就會有效果
你會發現自己比以前更敢開口說日語
而且
對文法的理解力也會在無形中提升

就從今天開始試試看吧

日語自由行

向大家推薦優質日語學習網站
內容豐富多元
初級班同學還可以利用五十音發音的單元
在家裡自修喔

日語自由行
http://www.rthk.org.hk/elearning/gogojapan/